Дата: 29 ноября 1979 года, четверг, день;
Место: окрестности рядом с магазинчиком в Косой аллее;Участники: Бартоломью Вуд, Джейкоб Мюррей, Бернт Райнер, Джоан Райнер, Амаранта Джефферс.
Краткое описание: Вихри налетают порой внезапно, средь будто бы мирного дня. Вот ты шел по улице и улыбался внутренне своим будничным делам и маленьким победам, а вот уже безжалостный вихрь подхватил тебя и тащит навстречу ужасной судьбе. Но порой именно вихре сталкиваются впервые чьи-то взгляды, и подчас невозможно предсказать, к чему эти встречи приведут.
[29.11.1979] Столкновение в вихре
Сообщений 1 страница 7 из 7
Поделиться115.04.2017 16:09:32
Поделиться219.04.2017 16:49:52
Переплетение нитей цветных, много шума и бешеный ритм — Лондон разительно отличался от всех городов, где Джейкоб бывал раньше. Хотя, справедливости ради, городов-то он видел не так уж и много: путешествовал больше по диким местам, где драконы водились и прочие твари. Здесь всё было другое совсем: мосты, крыши, шпили и флюгеры — это был почти каменный лес, и мальчику, разумеется, не терпелось поскорее его осмотреть. А как много повсюду здесь ярких, красочных струн! В первые дни Джейк аж на ходу замирал завороженно, глядя, как нити, сияя, клубятся на улицах, словно бы кружатся в танце причудливом. Как странно, что никто вокруг больше, похоже, всей этой красоты не замечал — взрослые, что с них взять. Оставалось лишь тяжко вздохнуть и бежать за родителями, от которых, любуясь, он отставал. — Mamma, se, hvilke strenger!1 — мальчик дёрнул мать за рукав. Совсем рядом с ними плыл вьющийся ворох сиреневых нитей. — De ser ut som en blekksprut,2 — и куда вот она смотрит? Джейкоб нахмурился и показал пальцем, заставив струну деформироваться. — Ikke vær dum!3 — Миссис Мюррей смеялась, приглаживая волосы сына. — Og Ikke pekefingeren. La oss gå,4 — и так было всегда. Ничего не поделаешь, ладно уж.
Через месяц он получил разрешение гулять в одиночестве, и не будет большим преувеличением сказать, что добился его Джейк простым шантажом: обещал, что не будет при них чересчур увлекаться фантазией о нитях. Воображение мальчика всегда было буйным, мать с отцом это только приветствовали. Пока он слишком часто не стал повторять про какие-то струны, точно он в самом деле их видит. Может, у них это такая игра? Очень странная. Впрочем, Джейкоб совсем не обиделся: в Лондоне у него дела поважнее, чем дуться, как маленький. Здесь же столько всего интересного! Ещё спустя месяц он уже так хорошо ориентировался, будто прожил здесь лет восемь. И, вообще-то, всё дело в нитях: по ярко-красной Джейк всегда возвращался домой.5
В конце ноября погода сырая и ветреная, но что могло встать между Джейкобом Мюрреем и его мороженым в кафе Флориана Фортескью? Что-нибудь посерьёзней тумана. Отец, например. — Нет, Джейк, посиди-ка ты дома сегодня, — очень обидно: мальчик уже был в пальто и ботинках. — Ну пап! Я оделся тепло, — до шарфа на полке он, конечно, достать не мог, но честно собрался звать маму, чтобы та помогла ему. — Завтра пойдёшь, куда денется твоё мороженое? Давай лучше с тобой поиграем, — непонятно, на что Дин Мюррей сейчас вот надеялся, если упрямством сын явно в него был. — Не хочу, — подпрыгнув несколько раз, он всё-таки сдёрнул с вешалки шарф, заодно уронив с неё... всё. Отец расхохотался. — Так, давай-ка, иди в свою комнату, вредина, — подхватив Джейка под руки, мужчина переставил его по другую сторону от себя — дальше от входной двери.
Говорят, когда судьба закрывает дверь, она открывает окно. В этот раз, правда, закрыл дверь отец, так что с окном на судьбу Джейк не рассчитывал тоже. Хватать струны пальцами он почти не умел, но вот наступать на них — почти запросто! Он контролировал магию куда лучше других детей, а потому не раздумывая перебросил ногу через подоконник окна своей комнаты на третьем этаже. — Мама готовит лефсе с ракфиском!6 — Из-за двери послышался весёлый голос отца.
— Ладно! — Настроение у Джейкоба уже поднялось, но за мороженым он всё равно сходит, потому что, в конце-то концов, это быстро: только съест, и назад сразу. Прихватив с собой шарф, мальчик вылез из окна и спустился на землю. Вышло, к слову, не лучшим образом: ноги часто скользили по струнам, и приземлился Джейк испачкав колени с ладонями. Отряхнувшись, он побежал прямиком в Косой переулок. Ещё по дороге в кафе он заметил, что на улице много народу, но едва ли придал значение — все его мысли были в стакане с огромным мороженым, которое специально для него Фортескью поливает тройным шоколадом. Устряпавшись, без лишних метафор, по самые уши, невероятно довольный Джекоб Мюррей вышел на улицу через двадцать минут. Нет, конечно, он вытер рот! По нему, правда, так и не скажешь.
Людей стало ещё больше, и хуже того — они все почему-то толпились, и маленький Джейк вынужден был среди них пробираться. Главное, чтобы вон та волшебница не сразу заметила, что он вымазал мороженым с шоколадом ей мантию, а тот мужчина... необычный какой-то7, однако разглядывать его некогда: ещё потом придётся отчитываться за пятно, вот позорище будет! Мальчику становилось не по себе: то здесь, то там струны гасли и вспыхивали. Джейкоб ухватил было несколько, но его мало кто замечал — все толкались. — Oh, være forsiktig, kan du,8 — жутковато, и мальчик, забывшись, говорит по-норвежски. — Savner meg!9 — почти в отчаянии кричит Джейк, когда кто-то пихнул его так сильно, что сбил с ног, и единственное, за что мальчик успел ухватиться, были какие-то нити вокруг людей. К горлу подступает паника, но тут, люди вокруг тоже падают, точно куклы с верёвочками, за которые кто-то подёргал. — Unnskyld meg, vær så snill, jeg tilfeldigvis!10 — завопил он, практически поддавшись общей панике.
Ему словно не выбраться.
1 — Мама, смотри, какие струны! 2Они выглядят, как осьминог.
3— Не говори глупостей! 4И не показывай пальцем. Пойдём.5Красная линия, по которой Джейкоб находит дорогу домой — нечто вроде магии любви. Той самой магии, которой Лили Поттер смогла защитить Гарри в каноне.
6Лефсе — традиционные норвежские блины; ракфиск — забродившая форель.
7Женщина с мантией в шоколаде и необычный мужчина, конечно, господа Райнеры.
8— Ай, осторожнее, пожалуйста!
9— Пропустите меня!
10— Извините, пожалуйста, я случайно!
Отредактировано Jacob Murray (05.05.2017 22:14:27)
Поделиться327.04.2017 15:24:37
Кажется, на них оборачивались уже не впервые: звонкий, энергичный голос Кармен Уоррингтон вворачивался в мерный гул толпы то и дело. Ее присутствие вообще было сложно не заметить: первое время бойкая американка казалась Джоан невыносимо шумной. Позже, правда, стало понятно, что дело вовсе не в желании быть в центре внимания всегда и везде. Волнение, смущение и страх проявляются в людях по-разному, и Кармен подобные чувства заставляли говорить слишком много или слишком громко.
~
Ее стажировка в Мунго закончилась, едва успев начаться, когда палочка, сиявшая в своей сердцевине пером феникса, погасла, как и ее сестры.
— Я ошиблась, — торопливо выдала она тогда и протянула Джоан заявление об уходе. — Не мое это вот совсем.
— Ложь — вот что совсем не твое, — подняла на нее Джоан тяжелый взгляд.
«Не знай я тебя совсем, я, быть может, поверила бы, но я знаю, я видела, что ты умеешь».
Сложно быть целителем без волшебной палочки — это правда, однако продолжать учиться никто не запрещал, тем более что в первый год стажерам немного приходится колдовать самим. Джоан пыталась убедить ее не горячиться, но упрямству Кармен Уоррингтон можно было лишь позавидовать — с того дня она будто в воду канула.
А через два с половиной месяца появилась в отделении снова:
— Я могу вернуться? Пожалуйста, — горящие надеждой глаза и свежий номер «Ежедневого пророка» в руках. — Министерство обещало волшебные палочки всем, кто их лишился.
Хорошие новости, — подумала Джоан. Не прошло и года, прежде чем Министерство предложило решение проблемы для всех.
— Но если снова надумаешь сбежать, пеняй на себя.
После Кармен неловко призналась, что ей нужна помощь: она еще никогда не расставалась со своей волшебной палочкой и чувствовала себя без нее настолько уязвимой, что на это время предпочла волшебному Лондону обычный. А потому Косой переулок и другие магические улочки по-прежнему оставались для нее темным местом на карте. Зная, что родных у девушки в Британии нет, да и с друзьями тоже пока не сложилось, Джоан согласилась.
~
— Мы подождем здесь, — Джоан остановилась чуть в стороне и, несмотря на высокий каблук, невольно приподнялась на носки, вглядываясь в толпу впереди, — там, ближе к Гринготтсу, и яблоку негде было упасть. — Там и без нас желающих достаточно, — пояснила она в ответ на растерянный взгляд своей подопечной. — Иди.
И Кармен, нерешительно кивнув, скрылась в пестром море чужих мантий.
— Из нее выйдет хороший целитель, если она возьмется за ум, — Джоан рассказывает о Кармен Бернту больше для того, чтобы отвлечься от настойчивого ощущения: ей не по себе. Толпа становилась все больше, и женщина, чуть нахмурившись, опустила взгляд к часам на запястье. Чем дальше, тем более сомнительной казалась ей идея Министерства. Собрать столько волшебников в одном месте — не способных себя защитить, встревоженных, уставших ждать помощи сверху... Идеальная мишень для Пожирателей смерти. Но даже без вмешательства извне неорганизованная толпа всегда представляет опасность, и в первую очередь для себя самой.
Рука Джоан, прежде обвивавшая локоть Бернта, соскользнула, чтобы крепко сжать его ладонь — ровно за мгновение до того, как магов всколыхнуло волнением, непониманием, недовольством. Голоса стали тревожнее и громче, Джоан скорее почувствовала, чем в самом деле увидела, как сталкиваются две волны: те, кто стоял дальше, подались вперед, чтобы узнать, что случилось, другие пытались выбраться из скопления людей. Впереди, как приближающаяся гроза, сверкнули первые заклинания, чей-то голос, усиленный Сонорусом, разносится над переулком — призывает сохранять спокойствие. Но магия и попытки хит-визардов навести порядок сеяли только большее смятение.
Кармен нигде не было видно, и пытаться ее отыскать было бы безумием или самоубийством, только надеяться, чтобы удача сегодня оказалась на ее стороне и судьба оказалась к ней благосклонна. И все же Джоан в надежде оглядывается по сторонам — и взгляд ее выхватывает ребенка; не уловивший движения толпы, он сталкивается с кем-то и падает. Их разделяет несколько метров — несколько шагов, и она могла бы его вытащить, но даже малое расстояние становится непреодолимыми среди толпы.
Что за магия подкашивает людей вокруг мальчишки, она видит, но задумываться об этом ей некогда; Джоан реагирует мгновенно — накручивает нить заклинания на волшебную палочку и с усилием продергивает на себя. Выходит грубо, но на аккуратность у нее времени нет — он мог почувствовать, будто кто-то резко вздернул его за шиворот и поставил на ноги. Следом ее щитовые чары уводят одно из министерских заклинаний в сторону.
Все это заняло не больше нескольких секунд, но и их оказалось достаточно, чтобы потерять равновесие.
<!--HTML--><div align="center"> <div style="margin-top: -2px;"><object type="application/x-shockwave-flash" data="http://flash-mp3-player.net/medias/player_mp3_mini.swf" width="300" height="15"> <param name="movie" value="http://flash-mp3-player.net/medias/player_mp3_mini.swf" /> <param name="bgcolor" value="#333333" /><param name="FlashVars" value="mp3=http://my-files.ru/Save/vqeg59/Ludovico Einaudi - I Virtuosi Italiani - Run.mp3"&bgcolor=999999&loadingcolor=999999&buttoncolor=999999&slidercolor=999999" /> </object></div></div>
[AVA]http://funkyimg.com/i/2rXpV.png[/AVA]
Отредактировано Joan Reiner (27.04.2017 15:55:50)
Поделиться429.04.2017 21:46:24
♫ Murray Gold – Martha's Quest
Все это, в общем-то, не вызывало у Бернта восторга с самого начала.
- Аттракцион невиданной щедрости от Министерства? - Райнер поджал губы, выслушав эту новость. - Как своевременно. Еще немного и палочковые маги на вилы подняли бы Минчума за то, что в военное время остались без защиты.
Он стоял у окна и пил кофе, вглядываясь в низкие облака, которые гнал холодный зимний ветер. Ему не хотелось отпускать Джоан в Косой переулок. Лондон, в принципе, все меньше походил на место, где можно было расслабиться. Магическая же его часть и вовсе неиллюзорно закипала. И вот в этот котел следовало прыгнуть двум молодым женщинам. Нет уж.
- Я пойду с вами, - Бернт отставил чашку в сторону. - Когда выходим?
Всю дорогу до переулка Кармен не умолкала.
- А что если мне не достанется палочка? - девушка взволнованно теребила застежку молнии на своей куртке.
Добираться решили маггловским транспортом, ибо нет ничего более отвратительного, чем пробки в каминной сети. Трансгрессия же в Косой переулок была ограничена.
- Конечно, не достанется, - Бернт облачил руки в шерстяные перчатки - рукам следовало его слушаться, а не окоченеть в первые полчаса пути. - Когда закончишь говорить кто ты и откуда приехала в Британию, палочки непременно разберут.
Кажется, Джоан бросила на него укоризненный взгляд, однако Райнер лишь замотал шею шарфом - остались видны лишь внимательные глаза и нахмуренные брови.
- А что если новая палочка не будет меня слушаться?
Райнеры и Кармен стояли перед стеной, палочка Джоан касалась нужных кирпичей с легким стуком. За ними скопилась уже целая очередь желающих пройти следом. В "Дырявом котле" был невиданный аншлаг, бармен посмеивался, полируя стакан, но несколько нервно.
- Я бы на ее месте прикинулся деревом, - кто-то ткнул Бернта под ребра, и он понадеялся, что это была не Джоан.
В конце концов, ничего плохого девушке он не желал. Просто она его раздражала, и он говорил то, что думал. Ради жены Бернт иногда сдерживался, но сегодня общая нервозность делала его особенно нелюдимым.
Когда толпа с обеих сторон хлынула вперед, Райнер прижал к себе локоть Джоан, да и саму Кармен прихватил за рукав.
- Подожди, пусть пройдут.
Вместе они дошли почти до самого Гринготтса. Кармен обеспокоенно оглянулась на своих спутников. Однако Джоан благоразумно решила, что ее протекция не предусматривает сопровождения до прилавка. Девушка отделилась от них, и Бернт выразительно приложил ладонь к лицу.
- Из нее выйдет хороший целитель, если она возьмется за ум, - произнесла Джоан, словно оправдывая подопечную.
Райнер промолчал. Что-то витало в воздухе. То, что начиналось мрачным предчувствием, сейчас распускалось темным цветком неконтролируемых эмоций множества людей. Голоса в толпе становились все громче, движение усилилось, и Бернт крепче сжал руку жены, чтобы и ее не вовлекло в беспокойный поток.
Все изменилось в один миг, взорвалось, словно сухой порох, встретивший яркую искру. Хмурое до того море людей вдруг ударило яростно и сильно. Возгласы недовольства сменились криками о помощи, вспышки заклинаний озарили близкие стены переулка. Часть людей устремилась в обратную сторону, некоторые даже обернуться не успели и просто пятились, теснимые чьим-то слепым ужасом. Бернту показалось, что среди них мелькнула красная куртка Уоррингтон.
- Кармен! - крикнул он так громко, как только мог, и сбросил перчатки, чтобы вытянуть ее из смертоносных тисков. Всего на мгновение Бернт выпустил руку жены, всего на миг позволил себе отвлечься. Красная куртка исчезла, словно ее никогда и не было. Джоан... Бернт в страхе оглянулся. Джоан в нескольких шагах от него уже кого-то спасала резкими и решительными движениями. Манящее, щит - все это укладывалось в один вдох - каблуки, брусчатка, равновесие. Как когда-то с Анетой, непоправимое было где-то на границе двух половин мгновения. Неимоверным усилием, будто бы пытаясь обхватить руками огромный камень и остановить его ход, Бернт вложил почти всего себя в сдерживающее заклинание. На его лбу проступили вены, а на лице - хищный оскал.
Поднимайся!! - мысленно крикнул он, и, едва Джоан, оскальзываясь, отшатнулась от стены людей, Бернт быстрым движением привлек ее к себе и трансгрессировал к кондитерской Шугарплама - первому слева магазину в Косом переулке.
- Мы не можем вернуться! - воскликнул он, встретив глаза Джоан. - Если мы погибнем, кто позаботится об Анете?
Сейчас надо было нырнуть обратно в "Дырявый котел", пока и его не забили обезумевшие маги, закрывая им последнюю надежду выбраться из переулка невредимыми.
Поделиться505.05.2017 08:38:34
<!--HTML--><div align="center"> <div style="margin-top: -2px;"><object type="application/x-shockwave-flash" data="http://flash-mp3-player.net/medias/player_mp3_mini.swf" width="300" height="15"> <param name="movie" value="http://flash-mp3-player.net/medias/player_mp3_mini.swf" /> <param name="bgcolor" value="#333333" /><param name="FlashVars" value="mp3=http://my-files.ru/Save/mynbms/Alexandre Desplat - Snapes Demise.mp3"&bgcolor=999999&loadingcolor=999999&buttoncolor=999999&slidercolor=999999" /> </object></div></div>
When you become a parent, you must put your child first. No matter what.
© OUAT, 03x09 "Save Henry"
Ощущение твердой земли под ногами. Бернт крепко держит ее, но не дает опомниться — трансгрессия дала им призрачное преимущество, нельзя его терять. «Там был ребенок, Бернт!» — эти слова так и остаются холодным комком где-то в горле. Замешательство Джоан длится мгновение и неуловимо сменяется горьким осознанием правоты мужа. Борьба с самой собой находит отражение в ее взгляде, выражении лица — мучительно.
Неужели мы...
Нельзя спасти всех — ей ли этого не знать.
Но хотя бы кого-то.
...
Мы не можем вернуться.
Не имеем права — но от этого разве легче? Каждый шаг через «Дырявый котел» как сквозь смолу — дается ей тяжело; на каждом втором дыхание у Джоан сбивается не от спешки или страха — от бессилия, и ноет горло.
Умом она понимает, что возвращаться было бы не только опасно — бессмысленно; отыскать что Кармен, что мальчика в этой суматохе все равно, что иголку — в стоге сена. Да и его лица она уже толком не помнит — можно подумать, у нее было время всматриваться. И все же чувство вины крепко вцепилось ей в плечи: она бросила их обоих.
А если бы вернулась — если бы ей повезло?
Не стоит испытывать судьбу, — отзывается внутри голосом Бернта.
Ты спас меня снова. Спасибо.
Постарайся, чтобы это не было напрасно.
Позади уже Косой переулок, и «Дырявый котел» — не сбавляя шага, Райнеры вместе лавируют на людной Чаринг-Кросс-роуд, и Джоан сама не замечает, что сжимает руку Бернта все крепче.
Кто-то сказал бы, что она вообще не обязана рисковать собой ради стажера и чужого ребенка, кто-то — что то, что было в ее силах, она сделала, и дальнейшая их судьба — не ее забота. И одна, и другая мысль Джоан претит; не то чтобы она чувствует ответственность за две эти жизни, но что-то очень похожее. Может быть, дело в помощи, которую она обещала, в том, что так хотела удержать способную девушку в отделении, и в том, что на мгновение в ее руках было изменить судьбу неизвестного мальчика.
Не будь на другой чаше весов ее собственной семьи, возможно, Джоан рискнула бы снова.
Спустя квартал она остановилась и обернулась: хаос волшебного мира выплеснулся в мир без магии, разбился на убегавшие в разные стороны ручейки. Перекличка автомобильных клаксонов, сбившееся движение — ведомые желанием поскорее убраться, некоторые бежали прямиком через дорогу. Тревожные нотки среди городского шума, несколько столкновений с магглами — многие, вырвавшись из смертельной ловушки, не разбирали пути. Джоан напряженно следила за ними — не мелькнет ли где красная куртка или смутно знакомое лицо.
— Там был ребенок, Бернт, — голос у нее сел. — Он был один, — и это звучит озадаченно — как такое возможно? Джоан бросила на Бернта короткий взгляд и пояснила будто в ответ на не заданный вопрос: почему она так решила? — Никто не пытался ему помочь.
Что с мальчиком стало? Что стало с Кармен? — вслух Джоан не спрашивает, но все это виснет в промозглом ноябрьском воздухе почти осязаемо, как дыхание и каждое слово — облачком пара.
Здесь уже не так опасно, как на узкой волшебной улочке, а значит, можно повременить, ведь правда?
Пожалуйста. Еще один шанс.
[AVA]https://68.media.tumblr.com/f7fa0c24721c0fbffe793a985630ef39/tumblr_o7f2aefdlK1qc1f3to1_250.gif[/AVA]
Отредактировано Joan Reiner (05.05.2017 08:38:59)
Поделиться605.05.2017 20:53:24
Обвивая рукой плечи Джоан, Бернт ведет ее через сумрак "Дырявого котла". Она идет, да, но не хочет. Не сопротивляется, не мешает ему добраться до безопасного места, но Бернт ощущает: мысленно Джоан бежит обратно в переулок, чтобы погрузиться в хаос, спасая... кого? Кармен? Это можно было понять, ведь Кармен - ее коллега, девушка, за которую она взяла на себя часть ответственности в этом путешествии. Это было так понятно и логично, но все дело в том, что Бернт не видел красной куртки Уоррингтон где бы то ни было поблизости от Джоан.
Так кого ты спасала? За кого ты отдала жизнь в Косом переулке в другой, неслучившейся, реальности?
Уже на Чаринг-кросс-роуд, он вновь позволяет себе взять Джоан за руку. Здесь они не рискуют быть разделенными толпой, теперь им уже не потеряться. Но что-то, вместе с тем, потеряно. Оба останавливаются в отдалении, глядя на разноцветную россыпь трафика поверх черного от сырости асфальта. Люди в странных одеждах бегут и смешиваются с обычными людьми, пульс немагического мира сбивается, отстукивая быстро и неровно - в такт перепуганному, раненому миру магическому.
Джоан поднимает на него взгляд, и становится понятно, с кем столкнул ее вихрь судьбы.
Ребенок.
Конечно же. Ты не могла думать о своей безопасности, когда на кону стояла жизнь ребенка. И если рядом не было его родителей, значит он становился твоим, значит ты просто не могла позволить толпе стереть его из этой жизни. Пусть даже это стало бы последним, чего бы ты не позволила.
Бернт хочет сказать, что, наверняка, мальчик не был там один. Что, скорее всего, в Косом переулке его сопровождали родители, ведь обычно именно так и бывает. Но если никто не пытался помочь ребенку, это могло означать лишь одно: его родители погибли. Потому что сила, разрывающая их руки, - смертельная, неодолимая. Разве что вдруг... повезло. Но слова отчего-то не идут, оптимистичный прогноз не звучит убедительно даже в голове, а потому Бернт просто смотрит на жену - и в его серо-голубых глазах она читает печаль, растворенную досадой. Ребенок - это важно. Это всегда важно. Сострадание закипает, заставляя ощущать подступающие к переносице слезы. Дальше они не пойдут, не увлажнят глаза и не скатятся по лицу. Райнер просто крепче сжимает руку Джоан и стоит вместе с ней, ждет вместе с ней. Мелкой моросью дождь покрывает их одежду, оседает влагой на лицах, ноябрьские тучи низко ползут над улицами, где движение постепенно восстанавливается и на Чаринг-кросс-роуд мелькают зеленые, желтые, сиреневые, какие угодно куртки, но отчего-то не красные. И все дети идут рука об руку со своими родителями.
- Мне пора в Мунго, - первой нарушает молчание Джоан. - Я нужна там.
Говорит это так, словно подводит черту самой себе и своей надежде.
- Да, - отвечает коротко Бернт, глядя на ее профиль, губы и брови с оттенком сдержанной горечи.
- Пожалуйста, загляни к нам домой, - продолжает она, и он тут же отзывается:
- Хорошо. Джоан...
Разворачивает ее к себе, бережно сжимая плечи.
- Пожалуйста, береги себя.
Она чуть склоняет голову, прежде чем посмотреть на него - медленно, опустошенно, но уже совершенно здесь, на Чаринг-кросс-роуд.
- Да, я буду. Я постараюсь.
Бернт кивает, ему этого достаточно. Надо отпустить ее. Она вернулась из Косого переулка, ей больно, но она собралась. Теперь ей не нужна защита, она справится сама. Бернт разжимает пальцы и провожает взглядом Джоан до одного из переулков, где она трансгрессирует к Мунго. Его цель - дом.
Бернт чуть ослабляет шарф, прежде чем переступить порог. Умом он понимает: было бы чересчур, кабы и Анету каким-то ветром занесло на раздачу волшебных палочек. Сердцем ощущает - все в порядке, девочка дома. Но, как говорится, "еще не вечер".
- Привет, Эни, - Райнер прислоняется к дверному косяку гостиной и смотрит на дочь, сидящую на полу против камина. - Я на минуточку. Пожалуйста, побудь сегодня дома. В Косом переулке были беспорядки среди желающих получить волшебную палочку от Министерства магии. Я думаю, лучше переждать, пока эмоции не схлынут.
"Беспорядки", "эмоции" - Бернт осторожно подбирал слова, чтобы среди них не прозвучали "трагедия", "боль", "пострадавшие". Быть может, у Анеты были друзья среди тех волшебников, кто знает? Совершенно ни к чему ей сейчас окунаться в самую пучину хаоса, все равно она ничем помочь не сможет. А вот навредить, пусть даже и себе - вполне. Завтра все имена пострадавших окажутся в газетах, завтра куда как разумнее предлагать свою помощь и поддержку. Сейчас же - это удел работников Мунго.
Девушка обернула к нему лицо - чуть задумчивое, но не рассеянное - и молча кивнула.
Приняла. Это хорошо.
Бернт без улыбки, но тепло посмотрел на нее.
- Ушел на работу, Эни.
Донеслось до нее из прихожей, а после - привычный звук затворяемой двери и легкий хлопок от трансгрессии.
Воцарилась тишина.
Действия Джоан и Анеты согласованы с игроками.
Поделиться721.05.2017 20:06:41
Сцену установили перед статуей Гринготта.
Что ж, еще бы, церемония, за которой так или иначе следит вся Магическая Британия. Кто непосредственно, сбившись в толпу перед сценой, а кто в комфорте на кухне, включив волшебное радиовещание.
Вуд старался реагировать на журналистов «Ежедневного пророка» спокойно, но вещавшая вблизи от него молодая женщина уже порядком раздражала, а из-за бесконечных щелчков фотоаппарата он вменил себе в обязанность улыбаться, о чем уже малость жалел.
Впрочем, за самим процессом выдачи волшебных палочек наблюдать было интересно: служащий Департамента магического правопорядка предлагал волшебнику три волшебных палочки на выбор, волшебник кастовал безобидное Avis и забирал ту палочку, которая, по его мнению, слушалась его лучше. Затем называли имя следующего согласно внушительному списку нуждавшихся — конечно, в алфавитном порядке, — а личные данные счастливого обладателя вкупе с данными его новой волшебной палочки заносились в министерский реестр волшебным пером.
Надо сказать, он приложил немало усилий, чтобы заставить этих бездельников наложить на волшебное перо чары невнимания, — они в упор не видели в этом необходимости, а он не видел необходимости эффектно демонстрировать людям, что их личности четко идентифицируются. Пускай пробуют получить свое путем обмана. Сейчас он это всячески поощрит, а на выходе аккуратно и без лишнего шума возьмет обманщиков под белы-рученьки. Возможно, среди задержанных найдутся и оборотни, ведь оборотни большую часть своей никчемной жизни — обычные волшебники, и часть их осталась без волшебных палочек точно также, как и другие, а тем, кто скрывается от Министерства, волшебные палочки нужны особенно сильно.
Он рассчитывает на хороший улов. Его люди расставлены по всему Косому переулку, но движение уже сейчас затруднено, и он подавляет приступы тревоги, — в его команде есть непрофессионалы, поэтому, несмотря на жесткий инструктаж, они могут его подвести: повести себя глупо, не обдумано, не по плану.
Более того, отсюда, со сцены, он видел, что люди продолжают прибывать, и время от времени задавался вопросом, почему эти идиоты не перекроют свободный вход, но и не забывал напоминать себе, что это не его дело. Он не отвечает за их ошибки.
Паренек, только что получивший свою волшебную палочку, спустился вниз, в толпу, и на сцену вызвали следующего.
Старый ссохшийся волшебник осторожно вскарабкался по ступеням.
— Avis! — сказал он.
Ничего не произошло.
— Вы неправильно произнесли, — прокомментировал служащий. — Попробуйте Lumos.
Ну конечно, неправильно, ничего удивительного, старик вообще едва говорит.
— Lumos! — на кончике волшебной палочки загорается едва видный при свете солнца свет.
Толпа начинает заводиться.
Вуд ищет глазами начальника авроров — он был здесь минуту назад, — но сейчас он его не находит.
— Sonorus! — первое, что приходит в голову. — Уважаемые волшебники и волшебницы! Прошу сохранять спокойствие! Церемония выдача волшебных палочек продолжается.
Или нет.
Он подступает к краю сцены, так, чтобы его видели, и пробует еще раз, спокойно и звучно:
— Sonorus Maxima! Уважаемые волшебники и волшебницы! Прошу вас сохранять спокойствие! Напоминаю вам правила поведения в толпе: не идите против толпы, не пытайтесь выбраться из толпы, если у вас что-то упало, не пытайтесь поднять. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Но это приводит к обратному эффекту.
Он видит, как, вопреки его призывам, люди поддаются панике, и начинается неразбериха.
Кто-то кричит и падает.
Выругавшись прямо в камеру, он приказывает первому попавшему под руку аврору аппарировать с поставщиком отсюда прочь, но сзади накатывает волна — и толпа прорывается на сцену. Стеллажи с волшебными палочками рушатся. Совсем рядом с ним падает женщина, но он успевает резко вырвать ее вверх.
А затем повинуется течению. Ему нужно подумать. Просто спокойно подумать. Но думать мешают.
Уши улавливают не английскую звонкую речь, и ему становится почти смешно – нет, ну надо же, не хватало еще разборок на международном уровне. Он, невзирая на собственные рекомендации, идет на голос против движения толпы.
Кажется, его кто-то обматерил и плюнул в спину.
В другой ситуации он врезал бы в ответ, но сейчас не слишком подходящий момент. Главное не упасть. Ему кажется, что он уже давно идет по чьим-то телам, но плотная толпа не дает ему разглядеть, что у него под ногами. Может, оно и к лучшему.
Наконец он пробирается к бьющемуся в истерике мальчишке. Мальчишка цепляется за него, но Вуд, в отличие от обезумевших от происходящего людей, к этому готов, и, воспользовавшись моментом, он резко прижимает ребенка к себе.
— Спокойно! — говорит он. — Спокойно. Я тебя держу.
Он понятия не имеет, понимает ли мальчик по-английски, потому что он сам по-прежнему не понимает ни единого его слова.
— Просто иди согласно движению общего потока.
Он рассчитывает не столько на слова, сколько на спокойную уверенность своего голоса. Рядом вновь падают люди, и на одно короткое мгновенье вокруг него образуется свободное пространство.
— Apparate!
Они оказываются возле входа в Косой переулок, и он подталкивает мальчишку по направлению к «Дырявому котлу».
— Ну, ты как, в порядке? — спрашивает после того, как внутри немного отпустило, и они оказались в безопасности. Эта аппарация была более чем опасной.
Отредактировано Bartholomew Wood (22.05.2017 00:18:08)